|
|
渣翻译之:《看门狗》
三个字的名字,扣分;名字里含有“狗”字,扣分。其实要扣分的地方还有很多,比如太过口语,上不了台面,译名和游戏实际内容相去甚远,一个科技感十足的游戏给人家一个这样的名字,唉。
不过既然是台湾育碧的官方名字,那就这样吧,反正销量的事你们自己负责。
切题程度:★☆☆☆☆
表现力:★☆☆☆☆
渣翻译之:《睡狗》
虽然《热血无赖》可能不是最好的译名,但是《睡狗》算是什么东西?这货连个游戏的名字都不算吧。
《沉睡的猎犬》?《卧底英豪》?《无间传奇》?不论是大陆风格还是香港分风格,似乎都差了一点点,小编我也说不出个所以然,所以我是单纯来这里吐槽《睡狗》的。
切题程度:☆☆☆☆☆
表现力:☆☆☆☆☆
|
|||||